Литературная энциклопедия - прево
Связанные словари
Прево
прево
. Антуан Франсуа, аббат [именуемый Прево д’Эгзиль — abbe Prevost d’Exiles, 1697—1763]— французский романист. Р. в гор. Эдене, в семье королевского прокурора. Пробыв 3 года послушником у парижских иезуитов, поступил в 1716 в армию; в 1720 вновь возвратился в монастырь, став послушником ордена бенедиктинцев. Восемь лет П. провел в разных монастырях, принимал участие в ученых трудах бенедиктинцев, выступал проповедником; но в конце концов начал тяготиться этой жизнью. В 1728 помимо своей воли попал в положение беглого монаха, — П. угрожал арест, и он скрылся в Англию, откуда через год переехал в Голландию. До отъезда П. издал два тома своего первого романа — «Memoires et avantures d’un homme de qualite qui s’est retire du monde» [1728, написанные им в монастыре. В Лондоне П. написал следующие два тома «Записок знатного человека» (первые тома имели значительный успех, всего П. написал 7 томов) и начал новый роман — «Le philosophe anglois, ou Histoire de M-r Cleveland, fils naturel de Cromwell» (Английский философ, или история г-на Клевеланда, побочного сына Кромвеля, 1731). В 1731 П. опубликовал полное семитомное издание «Записок», к которым в виде VII т. приложил «Histoire du chevalier Desgrieux et de Manon Lescaut» (История кавалера де Гриё и Манон Леско), по существу с «Записками» вовсе не связанную. Уже в течение 1731—1733 было выпущено несколько изданий «Манон Леско», и Вольтер в те же годы называл П. в своей переписке «автором „Манон Леско“», однако во Франции роман вышел впервые в Руане в 1733, но тотчас же подвергся конфискации как «безнравственное сочинение». В 1733 П. переехал в Лондон и основал здесь еженедельный журнал «Le Pour et le Contre» по образцу «Зрителя» Эддисона. Содержание журнала было крайне разнообразно — тут и критика, и медицина, и происшествия, и археология, и моды. Обширное место уделялось лит-ой критике; журнал знакомил французскую публику с английской лит-рой; несколько хороших статей было посвящено Шекспиру. Насколько значителен был авторитет журнала, показывает уже то, что Вольтер добивался положительного отзыва в нем о своих сочинениях. За время существования журнала [1733—1740]вышло 20 тт., из коих 17 были написаны самим Прево. В 1734 Прево возвратился во Францию. Папа даровал ему прощение с тем, чтобы Прево снова прошел искус послушничества. В 1735 П. написал «Le doyen de Killerine» (Киллеринский настоятель). В 1736 принц Конти номинально назначил его в свою свиту в качестве придворного священника. В 1740 П. издал «Histoire d’une grecque moderne», навеянную историей M-elle Aisse, черкешенки, воспитанной во Франции. В 1741 П. оказался замешанным в историю одного журналиста, задевшего в своих статьях высокопоставленных лиц (П. уверял, что пострадал невинно), его выслали из Франции, и он провел полтора года в Бельгии и Франкфурте. Вернувшись на родину, Прево приступил к переводам Ричардсона («Памела», 1742; «Кларисса», 1751; «Грандиссон», 1755—1756), причем значительно сократил эти романы (чего не мог простить ему Дидро). С этого времени творчество П. пошло на убыль, но зато слава его была в полном расцвете, пришли годы покоя и благосостояния. В 1754 папа Бенедикт XIV назначил его настоятелем в г. Женн. В последние годы жизни П. разрабатывал генеалогию рода Конти и много переводил с английского (Юма, Шеридана и др.). Творчество П. является выражением умонастроения французской буржуазии того времени, когда она стала приобретать первенствующее значение в стране. В этом отношении очень характерно пристрастие Прево ко всему английскому, так как именно Англия была в то время передовой буржуазной страной, в к-рой молодая французская буржуазия видела свой идеал и к-рой старалась подражать. Журнал «Le Pour et le Contre», освещавший разнообразные мелочи жизни, близкие третьему сословию, развитие действия романов П. в англ. обстановке («Записки знатного человека», «Клевеланд»), разработка семейных сюжетов («Киллеринский настоятель»), нравоучительный элемент и мелодраматич. окраска романов — все это типичные черты буржуазной лит-ры. Основной стихией романов Прево являются личные страсти, властвующие над человеком, и среди них прежде всего любовь — роковое, непреодолимое чувство, ведущее героев П. к отчаянию и гибели. «Язык страстей — его природный язык», говорил о Прево Вольтер. Романы П. отличаются Иллюстрация: Лефевр. Иллюстрация к «Манон Леско» аббата Прево [1797] прежде всего чрезвычайной сложностью интриги и хаотическим нагромождением зачастую неправдоподобных приключений; однако автору все же удавалось дать верный анализ психологии действующих лиц. Сам Прево считал свои романы пустяками; он неоднократно признавался, что пишет ради денег и что предпочел бы заняться «серьезным делом» (главным образом историей). Это наложило известный отпечаток на его романы: всегда удачнее вначале, они растянуты и многословны. Тем не менее Прево пользовался у современников громкой славой. Вольтер и Дидро восторгались его романами, а Руссо говорил, что «бедствия Клевеленда причинили ему больше горя, чем собственные». Однако шумный успех П. был не особенно продолжительным: уже в начале XIX в. П. больше не читали; Сент-Бёв говорил, что трудно осилить эти бесконечно длинные истории. Тем более в наше время само имя П. было бы забыто, если бы он не превзошел самого себя, написав «Манон Леско», где он сумел отделаться от всех свойственных ему недостатков и собрать воедино все свои положительные качества. Роман характеризуют: математическая точность и уравновешенность композиции, стремительность изложения, отсутствие хотя бы одной лишней черты; поразительная правдивость изображения действующих лиц; язык, чарующий одновременно страстностью и прозрачностью. Тогда как писатели XVII в. не только в трагедиях, но даже в интимном романе (г-жа де Лафайет) изображали любовь в моменты ее столкновений с нравственными преградами (чувством долга, чести), в «Манон Леско» Прево дал картину любви-страсти независимо от каких-либо нравственных или философских проблем. Эпоха регентства, известная распущенностью нравов и равнодушием к вопросам морали, блестяще зарисована П. в веренице сластолюбцев — поклонников Манон, столь далеких как от суровых героев XVII в., так и от добродетельных идеалов энциклопедистов. На фоне царящего легкомыслия образ де Гриё кажется еще трагичнее. Его подлинная страсть (пагубная — как всегда у П.) оправдывает все его падения. Трагичность этой страсти, не знающей преград, преодолевающей все доводы разума и выдерживающей любые испытания, показана автором как в чередовании исключительных положений героя, так и в психологическом самоанализе де Гриё. В этом отношении «Манон Леско» является наряду с романами Мариво родоначальницей французского психологического романа. Образ Манон очерчен просто, жизненно и ярко. Автор не осуждает и не оправдывает ее; он зарисовал жизнь, как она есть, но тонкость и глубина его наблюдений сделали из Манон не портрет, а тип очаровательного, но неустойчивого, аморального, «погибшего создания». По высоте литературного мастерства «Манон Леско» принадлежит к числу величайших шедевров не только французской, но и мировой литературы. Образ Манон вдохновил многих поэтов, художников (Гравело, Тонни Жоанно, Сомов и др.) и музыкантов; на сюжет этого романа написаны оперы Обера [1856, Массне [1884]и Пуччини [1893]и балет Галеви [1836. Библиография: I. Большие романы П. были переведены на русский яз. в XVIII в.: Английской философ, или житие Клевеланда, побочного сына Кромвелева, писанная им самим, 9 чч., СПБ, 1760—1771, и М., 1785, изд. 2, СПБ, 1791—1792; История о странствиях вообще по всем краям земного круга, 22 чч., М., 1782—1787; Настоятель Килеринской, 6 чч., СПБ, 1765—1781; Приключения маркиза Г., или Жизнь благородного человека, оставившего свет, 6 чч., СПБ, 1756—1764. Роман этот выдержал в России в XVIII в. три издания; любопытно отметить, что «Манон Леско» появилась впервые лишь в 1790. В дальнейшем «Манон Леско» переводилась неоднократно, в том числе Д. В. Аверкиевым (СПБ, 1892), И. Б. Мандельштамом (М., 1926). Лучший перевод М. А. Петровского, «Academia», M.—Л., 1932. II. [Dupuis A. N., Pensees de M. l’abbe Prevot (sic), precedees d’un abrege de sa vie ecrit par lui-meme, P., 1764; [Bernard d’Hery Pierre, Essai sur la vie et les ouvrages de l’abbe Prevot, при «uvres choisies», t. I, 1784—1785; Harrisse H., Histoire du chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut, Bibliographie et notes pour servir a l’histoire du livre, Paris, 1875; Его же, L’Abbe Prevost, 1896; Sainte-Beuve С. А., три статьи: a) Portraits litteraires, t. I, P., 1845; b) Derniers portraits, P., 1852; c) Causeries du lundi, t. IX, P., 1853; Brunetiere F., Etudes critiques sur l’histoire de la litterature francaise, 3-me serie, P., 1887; Schroeder V., L’abbe Prevot, sa vie, ses romans, P., 1898; Lasserre E., Manon Lescaut de l’abbe Prevost, P., 1930. Кроме того ценны следующие вступительные статьи к отдельным изданиям «Манон»: J. Janin (1839), G. Planche (1839), John Lemoinne (1860), Arsene Houssaye (1874), A. France (1877), M. de Lescure (1879), G. de Maupassant (1885), Gauthier-Ferrieres (ed. Larousse, s. a.). Лучшее издание «Манон» Glady freres, Paris, 1875 (с предисл. A. Dumas-fils и библиографией A. de Montaiglon). Е. Гунст . Эжен Марсель [Eugene Marcel Prevost, 1862—]— французский романист, характерный выразитель идейного оскудения французской буржуазии конца XIX и XX вв. Творчество Прево, тесно связанное с обслуживанием отсталых (частью провинциальных) слоев торговой и рантьерской буржуазии, формируется в условиях идейной и политической реакции и промышленного застоя, типичных для Франции 80-х и 90-х гг. Наряду с подчеркнуто-индивидуалистическим, эстетизирующим искусством декадентов в противовес «научному» роману Золя и его учеников складывался новый тип поставщика мещански-благонамеренного чтива. Среди многочисленных представителей этого жанра Прево — наиболее яркий. Вслед за первым своим романом «Le scorpion» (Скорпион, 1887; русск. перев., СПБ, 1901), отражавшим еще прямое влияние натурализма (см.) и давшим картину жизни иезуитского коллежа, Прево провозглашает в предисловии к «Chonchette» (Шоншетта, 1888; русск. перев., СПБ, 1901) права «романического романа», свободного от научных идей и социальных вопросов. Ряд новых произведений, особенно роман «L’automne d’une femme» (Осень женщины, 1893; русск. перев., СПБ, 1899), утверждает за П. репутацию признанного знатока «женской психологии», по сути дела — психологии бездельничающих, живущих чувством и чувственностью дам и девушек среднебуржуазного круга. В 1894 «Les Demi-vierges» (Полудевы; русск. перев., СПБ, 1898), обличающие нездоровую сексуальную жизнь светских молодых девушек Парижа, обеспечивают П. громкую славу, не лишенную оттенка сенсации. 900-е гг. — время наибольшего успеха П. С 1909 П. — член Академии. Откликаясь на веяния времени, воспринимаемые «обществом» как модные, подхватывая темы женской эмансипации («Les vierges fortes», 1900), национализма («M-r et M-me Moloch», 1906; русск. перев., M., 1907; «Les Anges-Gardiens», 1913), мировой войны («L’Adjudant Benoit», 1916, и др.), белой эмиграции («Sa Maitresse et Moi», 1925), Прево всюду остается тем же автором бульварно-пикантных этюдов, в которых морализация сочетается с альковностью, религиозное сознание греха обостряет чувственные переживания, а изощренная лит-ая техника никогда не переходит в художественную самобытность. С 1921 П. редактирует основанный при его участии журнал «Revue de France», среди сотрудников к-рого — шовинист Баррес, известный своими антисоветскими выпадами Анри Бэро и др. Лит-ое движение современной Франции идет мимо П. Библиография: I. Произведения последних лет: La Retraite ardente, 1927; L’Homme vierge, 1928; Voici ton Maitre, 1930; Marie-des-Angoisses, 1932; Febronie, 1933; Le Pavillon vert, 1934. В довоенной России П. пользовался популярностью, особенно романы «Осень женщины» и «Полудевы». Собр. сочин., 4 тт., изд. Пантелеева, СПБ, 1901; То же, изд. А. А. Каспари, СПБ, [1912, 14 книг, бесплатное приложение к журн. «Родина»; Прапорщик Бенуа, Роман, П., 1916. После Октябрьской революции переведены: Ангелы-хранители, Роман, перевод Л. Горбуновой, изд. «Универсальная биб-ка», М., 1918; Дон-Жуанши, Роман, перев. И. Д. Маркусона, изд. «Мысль», П., 1923. II. Bertaut J., Marcel Prevost, P., 1904; Jansen G., Frauenpsychologie u. Frauenpadagogik bei M. Prevost, Diss., Wurzburg, 1927; Lemonnier L., Populisme, Paris, 1931; Reggie A., Au seuil de leur ame, s. a. E. Кунина
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Что такое прево
Значение слова прево
Что означает прево
Толкование слова прево
Определение термина прево
prevo это
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2427 | |
2 | 1832 | |
3 | 1546 | |
4 | 1271 | |
5 | 1191 | |
6 | 1153 | |
7 | 1119 | |
8 | 1063 | |
9 | 1062 | |
10 | 1033 | |
11 | 979 | |
12 | 976 | |
13 | 950 | |
14 | 923 | |
15 | 918 | |
16 | 905 | |
17 | 901 | |
18 | 889 | |
19 | 887 | |
20 | 859 |