Новый французско-русский словарь - manger
Связанные словари
Перевод с французского языка manger на русский
1) есть, съедать
manger de tout — есть всё подряд
bon à manger — съедобный
••
manger tout vif перен. — съесть живьём
manger des yeux — пожирать глазами
manger de caresses (de baisers) — осыпать ласками (поцелуями)
on en mangerait, je le mangerais — он такой аппетитный; его съесть хочется; он такой миленький
je le mangerais (tout cru) — не знаю, что бы с ним сделал(а)
qu'est-ce que tu as mangé разг. — что с тобой? какая муха тебя укусила?
il ne vous mangera pas — он вас не съест; не бойтесь его
à quelle sauce serons-nous mangés? — как с нами разделаются?, что сделают с нами?
cela ne mange pas de pain! — это ничего не стоит
en manger арго — быть полицейским осведомителем
manger une raclée канад. — быть избитым
manger son pain dans la poche — быть скупым; быть необщительным
manger de la vache enragée — терпеть лишения; испытывать нужду
manger ses mots — говорить невнятно, глотать слова
manger la consigne разг. — забыть инструкцию, указание
il est bête à manger du foin — он набитый дурак, он глуп как пробка
se laisser manger la laine sur le dos — безропотно сносить всё, дать обобрать себя как липку
mange, tu sais pas qui te mangera разг. — кушай, кушай (по отношению к ребёнку)
on pourrait manger dessus разг. — на этом можно было бы есть (об очень чистой поверхности)
2) проедать, проматывать
manger son bien — промотать своё состояние
3) изъедать, проедать; разъедать, протачивать; объедать (листья и т. п.)
mangé aux mites — изъеденный молью
4) поглощать; потреблять; брать
ce moteur mange beaucoup d'huile — этот мотор берёт много масла
5) закрывать; занимать (всё место)
une muraille mangée par le lierre — стена, сплошь затянутая плющом
visage mangé de barbe grise — лицо, заросшее седой бородой
6) смывать, стирать
7) разг. забыть
8) прост. поколотить
2. viесть, кушать
donner à manger — кормить
manger à sa faim — есть досыта
ne pas manger à sa faim — недоедать, жить впроголодь
manger sur le pouce — есть на ходу; есть всухомятку
manger bruyamment — чавкать
il ne mange jamais chez lui — он никогда не обедает дома
il y a à boire et à manger — густое питьё; перен. тут есть свои за и против
se manger
II mеда
perdre le boire et le manger — ни пить ни есть (с горя); ни спать, ни есть (от большой занятости)