Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - тащить

 

Перевод с русского языка тащить на английский

тащить
см. таскать 1, 3
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  несовер. тащитьсовер. потащить = таскать 1), таскать 3)несов. (вн.)1. (волочить) pull (smth.), drag (smth.) ~ лодку в воду drag a boat into the water~ что-л. за собой drag smth. along2. разг. (нести что-л. тяжёлое) haul (smth.) aboutlug (smth.) aboutс трудом ~ чемодан lug a suitcase about3. (тянуть за собой) haul (smth.), tow (smth.) буксир тащит баржу the tug is towing the barge~ кого-л. за руку pull smb. along by the arm4. (извлекать, вытаскивать) pull (smth.) ~ ведро из колодца pull a bucket out of a well, pull up the bucket~ зуб pull out a tooth*5. разг. (красть) steal* (smth.), lift (smth.) ~ся несов.6. (волочиться) trail along7. разг. (идти, ехать медленно) proceed slowly(о человеке тж. ) trudge, totter(о животных) plod, labour8. разг. (идти, ехать куда-л. без охоты) traipse, make* a journey, trek ...
Большой русско-английский словарь
2.
  тащу, тащишь; прич. страд. прош. тащенный, -щен, -а, -о; несов., перех.1.Перемещать, передвигать с усилием, не отрывая от поверхности чего-л.; волочить.Группа рабочих тащила волоком по земле что-то железное, уродливое. М. Горький, Жизнь Клима Самгина.Когда подоспевшие казаки тащили Метелицу за ноги, он еще цеплялся за траву, скрипел зубами, стараясь поднять голову, но она бессильно падала и волочилась по земле. Фадеев, Разгром.Четыре человека медленно-медленно тащили тяжелую лодку с берега в море. Никандров, Красная рыба.|| Разг.Снимать, прилагая усилия (плотно прилегающую одежду, обувь).Тащить сапог с ноги.□У воды, за ветлой, молодой бородатый мужик тащил через голову рубашку. А. Н. Толстой, Большие неприятности.2.Вести, заставлять идти, тянуть за собой, держа за руки, за поводок и т. п.Здесь Ноздрев, схвативши за руку Чичикова, стал тащить его в другую комнату. Гоголь, Мертвые души.Хозяин, то есть Прохор Порфирыч, брал его {подмастерье} за шиворот, тащил в амбар и, толкнув туда, запирал дверь на замок. Гл. Успенский, Нравы Растеряевой улицы.{Старушка} тащила на веревке дымчатую козу. Паустовский, Приточная трава.3.Везти, передвигать силой...
Академический словарь русского языка
3.
  trail ...
Русско-английский морскoй словарь
4.
  drag, draught, lug, pull, trail, train, tug ...
Русско-английский строительный словарь

Вопрос-ответ:

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины