Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - милость

 

Перевод с русского языка милость на английский

милость
ж.
1. тк. ед. (милосердие) mercy, charity
сдаться на милость победителя — surrender at discretion
отдаться на милость кого-л. — throw* oneself upon smb.'s mercy
из милости — out of charity
сменить гнев на милость — temper justice with mercy
2. (одолжение) favour
сделать кому-л. милость — do smb. a favour
3. разг. (расположение) favour, grace
снискать чью-л. милость — ingratiate oneself with smb., get* into favour with smb.
быть в милости у кого-л. — be in smb.'s good graces
4. (дар, благодеяние) favour, good deed
не ждать милостей от природы — not wait for bounties / favours from nature
5. уст. (в обращении):
ваша милость! — your Worship!
  милости просим! разг. — welcome!, you are always welcome
скажите на милость! разг. — you don't say so!
по чьей-л. милости — (благодаря кому-л.) owing / thanks to smb.; (по вине кого-л.) it's all smb.'s fault, because of smb.
сделайте милость — please, be so kind
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  жен.1) только ед. (милосердие) mercy, charityquarter воен.2) (одолжение) favo(u)r3) разг. (расположение) kindnessfavo(u)rgrace быть в милости у кого-л. – to be in smb.'s good graces сдаваться на милость победителя – to surrender at discretion сменять гнев на милость – to temper justice with mercy входить в милость к (кому-л.) – to gain a smb.'s favo(u)r4) (дар, благодеяние) favo(u)r, good deed божественная милость – divine mercy5) уст. (в обращении) ваша милость! – your Worship!, your ladyship!|| милости просим! – welcome! по милости – thanks to, owing to скажите на милостьмилост|ь ж.1. (хорошее отношение) kindness, goodness(сострадание, снисхождение) favourсделать кому-л. ~ do* smb. a favour2. (пощада, помилование) mercy3. (доброе дело, благодеяние) charityиз ~и out of charity4. разг. (полное доверие, расположение) favourбыть в ~и у кого-л. be* in smb.`s good gracesвтереться в ~ к кому-л. worm one self into smb.`s favourсдаться на ~ победителя give* one self up to the tender mercies of the enemy~и просим! разг. I`ll, we`ll be delighted to see you!, welcome to my house!, you are welcome!скажите на ~! (выражение удивления) well, I never!, would you believe it!по чьей-л. ~и thanks to smb ...
Большой русско-английский словарь
2.
  -и, ж.1.Доброе, великодушное отношение.{Царь:} Нет, милости не чувствует народ: Твори добро — не скажет он спасибо. Пушкин, Борис Годунов.{Ахов:} Ты по-родственному служил, я по-родственному помогал тебе, сколько моей к тебе милости было. Чего ж еще тебе? А. Островский, Не все коту масленица.||Сострадание, снисхождение.Наташа была оскорблена --неестественным тоном княжны, которая — ей казалось — делала милость, принимая ее. Л. Толстой, Война и мир.{Иоанн:} Из милости, пожалуй, Христа ради, Кафтанишко они оставят мне! А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного.|| Устар.Пощада, помилование.{Царь:} Подумай, князь. Я милость обещаю, Прошедшей лжи опалою напрасной Не накажу. Пушкин, Борис Годунов.— Ежели бы я был разбойник, я бы просил милости, а то я сужусь за то, что вывожу на чистую воду разбойников. Л. Толстой, Война и мир.2.Доброе дело, благодеяние.Тому, кого карает явно, Он втайне милости творит. Пушкин, Друзьям.— Поди же, повеселись, не упрямься, когда барин делает милость, отпускает тебя. И. Гончаров, Обломов.||Дар, пожертвование.У ворот монастырских была другая картина. Несколько нищих и увечных ожидали милости богомольцев; они спорили,...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины