Краткий русско-английский словарь - качать
Связанные словари
Перевод с русского языка качать на английский
качать
1. качнуть 1. (вн.) rock (d.), shake* (d.); (ребёнка на руках) dandle (d.)качать колыбель — rock the cradle
ветер качает деревья — the wind shakes the trees
2. безл.:
лодку качает — the boat is rolling and pitching
его качало из стороны в сторону — he was reeling from side to side
3. тк. несов. (вн.) разг. (подбрасывать на руках) lift up (d.), chair (d.) (as mark of esteem or congratulation)
качать головой — shake* one's head
2. (вн.; насосом) pump (d.)
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
несовер. качатьсовер. качнуть (однокр. )1) (кого-л./что-л.) rock, swing, shakedandle (ребенка на руках или на коленях) качать колыбель качать головой2) безл. (о лодке и т.п.) toss, roll, pitch лодку качает – the boat is tossing/rolling его качало из стороны в сторону – he was reeling from side to side3) (кого-л./что-л.только несовер.разг.подбрасывать на руках) lift up, chair4) (что-л.насосом) pumpкач|ать несов.1. (вн., тв.) sway (smth.) rock (smth.), swing (smth.) ~ ногой swing* one`s foot*~ колыбель rock a cradleветер ~ает верхушки деревьев the wind is swaying the tree-topsthe tree-tops are swaying in the wind2. безл. : его ~ает во все стороны he staggers from side to sideлодку, судно ~ает the boat, ship is rolling and pitchingсильно ~ает (на море) the sea is very roughсовсем не ~ает it`s quite calm3. (вн.подбрасывать) toss (smb.) 4. (вн.убаюкивать) dandle (smb.) 5. (вн.воду и т. п. насосом) pump (smth.) ~ головой shake* one`s head~ся несов.6. sway, rock(на качалке) rock one self(на качелях) swing* one self~ся на волнах rock on the waves7. (пошатываться) sway, stagger ...Большой русско-английский словарь
2.
-аю, -аешь; несов.1. перех.Приводить в колебательное, ритмичное движение из стороны в сторону или сверху вниз.Качать колыбель.□Видно, как за окнами ветер качает ветку с набухшими почками. Паустовский, Повесть о лесах.Весь вечер и все утро большие дети качали ее на качелях. Панова, Спутники.|в безл. употр. {Буря} продолжалась, и судно страшно качало. Сергеев-Ценский, Севастопольская страда.От берега отвалили, развернулись, и пошло качать-покачивать — вверх-вниз, вверх-вниз. Казаков, Никишкины тайны.|| безл.Пошатывать из стороны в сторону (при болезни, усталости и т. п.).От усталости, волнения и непривычных поездок Авдотью качало. Николаева, Жатва.2. чем.Производить колебательные движения чем-л.Качать ногой. Качать головой (в знак укоризны, неодобрения).□Сосны еще долго качали мохнатыми лапами. Бирюков, Чайка.3. перех.Подбрасывать кого-л. вверх на руках (выражая восхищение, восторг и т. п.).Солдаты третьего эскадрона еще раз качали его {Ростова} и кричали ура! Л. Толстой, Война и мир.Взлетела над толпой в красном свитере Настя. И ее качают. Б. Полевой, Горячий цех.4. перех.Извлекать откуда-л., подавать куда-л. (с помощью насоса).Качать...Академический словарь русского языка
Русско-английский морскoй словарь
Русско-английский строительный словарь
Вопрос-ответ:
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2933 | |
2 | 1946 | |
3 | 1858 | |
4 | 1375 | |
5 | 1304 | |
6 | 1143 | |
7 | 1116 | |
8 | 1097 | |
9 | 960 | |
10 | 944 | |
11 | 891 | |
12 | 885 | |
13 | 845 | |
14 | 814 | |
15 | 765 | |
16 | 761 | |
17 | 741 | |
18 | 723 | |
19 | 701 | |
20 | 695 |