Коми (зырянский)-русский словарь - ӧшйыны
Перевод с коми (зырянского) языка ӧшйыны на русский
неперех.1) зацепиться за кого-что-л; прицепиться; прилипнуть; пристать к кому-чему-л;
ӧшйӧм (прич.) идзас — приставшая соломинка;сапӧг вылӧ ӧшйӧма няйт — на сапоги налипла грязь;юрсиӧ ёгтор ӧшйӧма — к волосам пристала соринка
2) прильнуть к кому-чему-л3) повиснуть на ком-чём-л;
ӧшйыны пуӧ — повиснуть на дереве;жӧлӧбъясӧ ӧшйӧм (прич.) йинёньяс — повисшие на желобах сосульки;турун вылӧ ӧшйӧма сьӧкыд лысва — на траве повисла тяжёлая роса
4) повиснуть, обвиснуть; отвиснуть;
чужӧмыс сылӧн зумыштчис, сук синкымъясыс сьӧкыда ӧшйисны увлань — его лицо нахмурилось, густые брови тяжело обвисли (книзу)
5) повиснуть (представиться взору неподвижным);
ты весьтӧ ӧшйис еджыд ру — над озером повис белый туман;эзысь тасьтіӧн ӧшйӧма сикт весьтӧ тӧлысь — серебряной чашей повисла над селом луна
6) прям. и перен. нависнуть;
ӧшйӧм (прич.) синкымъяс — нависшие брови;улӧ ӧшйӧм (прич.) енэж — низко нависшее небо;на юр весьтын ӧшйис беда — над ними нависла беда
7) перен. лечь;
на вылӧ став сьӧкыдыс и ӧшйис — на них и легли все тяготы;на пельпом вылӧ ӧшйӧ став кывкутӧмыс — на их плечи ложится вся ответственность
8) повиснуть в воздухе (о неясности, нерешённости какого-л. дела, вопроса);
план ӧшйис — план повис в воздухе
9) с отриц. не держаться, не удержаться, не устоять; не выдержать;
бӧчкаас ва оз ӧшйы — вода в бочке не держится;вылас паськӧмыс оз ӧшйы — на нём всё горит (букв. на нём одежда не держится);киӧ оз ӧшйы, чирйысьӧ — (или пычалӧ, вильсъялӧ — ) в руках не держится, крошится (или давится, скользит);мегыр кусыньті да эз ӧшйы, чегис — гнул дугу, но дерево не выдержало, сломалось;оз ӧшйы — он не удержится;сійӧ код, кок йылас оз ӧшйы — он пьян, на ногах не держится;чугун оз ӧшйы дорны, чирйысьӧ — чугун не поддаётся ковке, крошится◊ Инас оз ӧшйы — места себе не находит