Коми (зырянский)-русский словарь - нинӧм
Перевод с коми (зырянского) языка нинӧм на русский
1. мест. отриц.1) ничто; ничего;
ме нинӧм эг вӧч — я ничего не сделал;нинӧм менӧ оз гажӧд — ничто меня не веселит;нинӧм менӧ оз кут — ничто меня не удерживает;нинӧм он вӧч — ничего не поделаешь;нинӧм он шу — ничего не скажешь;нинӧм вылӧ — ни за что (отказ);нинӧм вылӧ ог висьтав — ни за что не скажу;нинӧм вылӧ видзӧдтӧг — несмотря ни на что;нинӧм йылысь оз думайт — он ни о чём не думает;нинӧм кежысь кольны — остаться ни при чём;нинӧмла — (достиг. п.) ни для чего; ни за чем;тайӧ тэныд нинӧмла — это тебе ни к чему;нинӧмлы — (дат. п.) ничему;найӧ нинӧмлы нин оз эскыны — они уже ничему не верят;нинӧмӧн — (твор. п.) ничем, ни с чем;нинӧмӧн оз торъяв — ничем не отличается;нинӧмӧн торъявтӧм морт — ничем не выделяющийся человек;сійӧс нинӧмӧн он повзьӧд — его ничем не испугаешь;сійӧ нинӧмӧн оз артась — он ни с чем не считается;нинӧмӧн судзтӧм — неуязвимый;нинӧмтӧг (лиш. п.) кольны — остаться без ничего, остаться ни при чём;нинӧмысь (исх. п.) оз кӧсйы — ни за что не хочет;нинӧмысь оз ошкы — ни за что не похвалит (за всё ругает);нинӧмысь эськӧ эг мун сы сайӧ — я бы ни за что не пошла за негонинӧмсьыд нинкӧм он кы — погов. из ничего лапти не сплетёшь
2) нечего;
вӧчны нинӧм — делать нечего;нинӧм шогсьыны — нечего горевать;нинӧм шуны — нечего сказать;нинӧм вылӧ — не за что (ответ на благодарность);нинӧм йылысь — не о чем;нинӧм йылысь тӧждысьны — не о чем беспокоиться;нинӧмла —
а) не за чем; не для чего;б) в роли нареч. незачем;
нинӧмла тэныд сэтчӧ мунны — незачем (не для чего) тебе туда идти;нинӧмла юасьны — незачем спрашивать;нинӧмӧн — нечем; не с чем;нинӧмӧн нимкодясьны — нечему радоваться;нинӧмысь — не за что;нинӧмысь видны — не за что ругать;нинӧмысь мыждыны — не за что обвинять;татчӧ нинӧм содтыны — к этому нечего прибавить
2. в роли нареч. ничего;
вердӧнысӧ нинӧм — кормят там ничего (сносно, прилично);нинӧм , прӧйдитас — ничего, пройдёт;тайӧ нинӧм на — это ещё ничего
3. в роли сущ. пустое, вздор;
нинӧмсӧ эн сӧр — не мели вздор◊ нинӧм абу —
а) ничего нет;б) пустяки, пустое; вздор, чушь, чепуха; глупости;
нинӧм абусӧ висьтавны — говорить глупости, говорить чепуху;нинӧм абу сӧрны — (или изны — ) молоть ерунду, молоть вздор; нести чушь;нинӧм абуысь — за пустяки, по пустякам, беспричинно, из-за пустяков;нинӧм абусьыс оз сулав лёксьыны — из-за пустяков не стоит ссориться;нинӧм абуысь гез гартны — делать из мухи слона (букв. из ничего вить верёвку);нинӧм абу туйын овны — держать себя, вести себя скромно, держаться в тени (не выказывая своих знаний, уменья);нинӧм дон оз сулав — ничего не стоит;меным тайӧ нинӧм дон оз сулав — мне это ничего не стоит; мне это нипочём;пӧръявны сылы нинӧм (дон) оз сулав — ему ничего не стоит соврать;сійӧ ачыс нинӧм дон оз сулав — сам он ничего не стоит, сам он никчёмный; сам он никудышный;нинӧмӧ — (вступ. п.)воны (или пӧрны) — букв. превратиться в ничто, стать ничем; потерять здоровье, превратиться в калеку;нинӧмӧ воштыны — букв. превратить в ничто, извести; искалечить; изувечить (побоями, непосильной работой и т.п.);нинӧм туйӧ — (или нинӧмӧ — )пуктыны — ни во что не ставить;нинӧм оз пузьы тіян — у вас ничего не получается (букв. ничего не закипит у вас);нинӧмӧн ог сукмы — ничего не хватает (букв. ничем не могу загустить)