Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - τις
Перевод с греческого языка τις на русский
τίς
τί (ῐ) (gen. τίνος эп.-ион. τέο, стяж. τεῦ и атт. τοῦ; dat. τίνι ион. τέῳ, атт. τῷ; acc. τίνα, τί; pl.: τίνες, τίνα; gen. τίνων ион. τέων; dat. τίσι и τοῖσι ион. τεοῖσι; acc. τίνας, τίνα)
1) pron. interrog. et relat. кто, что
ἔστιν δὲ τίς τε καὴ τοῦ ; Plat. — кто он и чей (сын)?;
τίς ἀνδρῶν ; Her. — кто среди людей? т.е. что за человек?;
τίς ὢν σὺ πυνθάνει τάδε ; Eur. — кто ты, вопрошающий об этом?;
τίς ἂν ἐξεύροι ποτ΄ ἄμεινον ; Arph. — кто мог бы сыскать нечто лучшее?;
τί οὖν δή ἐστιν, ἅττα εἶπεν ; Plat. — что же это такое он сказал?;
ἠρώτων αὐτοὺς τίνες εἶεν Xen. — (они) спросили их, кто они;
σοὴ δὲ καὴ τούτοισι τοῖσι πράγμασι τί ἐστι ; Her. — что тебе до всего этого?;
οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch. — не знаю, что говорить
2) adj. interrog. et relat. какой, который, что за
τίς γῆ, τίς δῆμος, τίνες ἀνέρες ; Hom. — что (это) за край, что за народ, что за люди?;
τίνος τέχνης ἐπιστήμων ἐστί ; Plat. — в каком искусстве он сведущ?;
τίνα ἂν καλοῦντες αὐτὸν ὀρθῶς καλοῖμεν ; Plat. — каким (именем) называя его, назвали бы мы правильно?, т.е. как его правильно наименовать?;
ἀγγελίαν φέρω χαλεπήν. Τίνα ταύτην ; Plat. — я приношу тяжелую весть. Какую же это?;
εἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις ; Xen. — скажи, каково твое мнение?
3) (преимущ. τί; со знач. или оттенком наречия)
τί κλαίεις ; Hom. — отчего ты плачешь?;
τί δη ; Plat. — почему же?, как же так?;
τί δ΄ οὔ ; Aesch. — почему же нет?;
τί οὐ βαδίζομεν ; Plat. — не пойти ли нам?