Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - πλησσω
Перевод с греческого языка πλησσω на русский
πλήσσω
атт. πλήττω (fut. πλήξω, aor. ἔπληξα эп. πλῆξα, эп. aor. 2 (ἐ)πέπλεγον с inf. πεπληγέμεν; fut. 3 med. πεπλήξομαι; pass. aor. ἐπλήγην эп. πλήγην, реже ἐπλήχθην, pf. πέπληγμαι, fut. πληγήσομαι; adj. verb. πληκτός; в атт. прозе praes., impf., fut. и aor. act. и med. обычно заменяются соотв. формами глаголов παίω, πατάσσω или τύπτω)
1) хлопать, топать
(χορὸν ποσί Hom.)
πλήξασθαι μηρώ Hom. — хлопнуть себя по бедрам
2) взбивать
(κονίσαλον ἐς οὐρανόν Hom.)
3) ударять, бить, поражать
(τινὰ χειρί Hom.)
π. τινὰ ἄορι αὐχένα Hom. — ударить кого-л. мечом по шее;
πληγῆναι κεραυνῷ Hom. — быть пораженным молнией;
πλεγεὴς νόσοις Soph. — сраженный болезнями;
πέπληγμαι καιρίαν πληγήν Aesch. — я сражен смертельным ударом;
παίσαντές τε καὴ πληγέντες Soph. — нанося удары и получая их, т.е. во взаимной схватке;
πότερον πρότερος ἐπλήγην ἢ ἐπάταξα Lys. — (не помню), мне ли раньше был нанесен удар, или я нанес его;
ἀνακλαύσας ἐπλήξατο τέν κεφαλήν Her. — громко зарыдав, он стал бить себя по голове;
ἱμέρῳ πεπληγμένος Aesch. — раненый, т.е. охваченный страстью;
τέν καρδίαν πληγείς Plat. — раненый в сердце;
δόμοισι καὴ σώμασι πεπλαγμένοι Aesch. — пострадавшие и в отношении своих семейств и лично;
στρατὸν πέπληγμαι Aesch. — я лишился армии;
ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου NT. — треть солнца подверглась затмению
4) подстегивать, погонять
(ἵππους ἐς πόλεμον Hom.)
5) наносить поражение, разбивать
οἱ Ἀθηναῖοι ἐν τοῖς Βοιωτοῖς πεπληγμένοι Thuc. — афиняне, потерпев(шие) поражение в Беотии
6) поощрять, подкупать
πληγέντες δώροισι Her. — подкупленные дарами
7) принимать удары, быть поражаемым
(πεπληγότες πολλάκις Plut.)
8) чеканить, запечатлевать
Κύπριος χαρακτέρ εἰκὼς πέπληκται Aesch. — (в лицах Данаид) верно запечатлены кипрские черты (жителей г. Кипра в Ливии)