Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - καιρος
Перевод с греческого языка καιρος на русский
καιρός
ὁ
1) надлежащая мера, норма
κ. δ΄ ἐπὴ πᾶσιν ἄριστος Hes. — самое лучшее (главное) во всем мера;
μείζων τοῦ καιροῦ Xen. — сверх меры, ненормально большой, чрезмерный;
καιροῦ πέρα Aesch. — чрезмерный, безмерный;
προσωτέρω τοῦ καιροῦ Xen. — дальше, чем следует;
ὑπερβαλεῖν τὸν καιρόν τινι Plut. — перейти меру в чем-л.
2) (тж. χρόνου κ. Soph.) надлежащая пора, подходящее время, благоприятный момент
κ. βραχὺ μέτρον ἐχει погов. Pind. — у удобного момента короткая мера, т.е. время никого не ждет;
ἡ χάρις καιρὸν ἔχουσα Thuc. — вовремя оказанная услуга;
ὁ κ. αὐτός Dem. — самое удобное время;
πρὸς τοὺς πολεμικοὺς καιρούς Arst. — на случай войны;
καιρῷ Soph., Thuc., ἐν καιρῷ Aesch., Soph., Plat., σὺν καιρῷ Polyb., εἰς καιρόν Her., Eur., πρὸς καιρόν Soph. и κατὰ καιρόν Her., NT. — вовремя, своевременно, кстати;
παρὰ καιρόν Eur., Plat., ἀπὸ и ἄνευ καιροῦ Plat. — несвоевременно, некстати;
πρὸ καιροῦ Aesch., NT. — преждевременно;
ἐπὴ καιροῦ Dem. — кстати или (тж. ἐκ καιροῦ Polyb.) сразу, внезапно;
ἐπὴ καιροῦ λέγειν Plut. — говорить экспромтом;
καιροῦ τυχεῖν Eur. — иметь счастливый случай;
καιρὸν λαμβάνειν Thuc., λαβέσθαι Luc. и καιρῷ χρῆσθαι Plut. — использовать удобный момент, воспользоваться благоприятным случаем;
καιρὸν παριέναι Thuc. — упустить удобный момент;
καιροὴ σωμάτων Arst. — цветущий возраст, первая молодость
3) время (вообще), пора
(ὀλίγον καιρὸν ἔχειν NT.)
ἐν παντὴ καιρῷ Arst., NT. — во всякое время, всегда;
πρὸς καιρὸν ὥρας NT. — на (короткое) время;
ἄχρι καιροῦ NT. — до поры до времени;
κατὰ τοὺς τότε καιρούς Arst. — в те времена;
πεπλήρωται ὁ κ. NT. — исполнился срок
4) выгода, польза
ἐς καιρὸν ἔσται Her. — это будет полезно;
τίνος ἕνεκα καιροῦ ; Dem. — кому это нужно?, чего ради?;
τι πρὸς καιρόν Soph. — нечто полезное;
πρὸς καιρόν Soph. — с пользой, полезным образом;
ἐπὴ σῷ καιρῷ Soph. — тебе на пользу;
ὁρῶ οὐδὲ σοὴ τὸ σὸν φώνημα ἰὸν πρὸς καιρόν Soph. — я вижу, что твоя речь даже тебе не идет на пользу
5) влиятельность, влияние, вес
(μέγιστον ἔχειν καιρόν Xen.)
6) обстоятельство, момент, пора
ὁ παρών κ. Dem. или οἱ καιροί Plat. — настоящий момент, сложившиеся обстоятельства;
καιροῦ πρὸς τοῦτο πάρεστι Φιλίππῳ τὰ πράγματα Dem. — в таком положении находятся дела Филиппа
7) тяжелые обстоятельства
ἐν τοῖς μεγίστοις καιροῖς Xen. — в самых трудных обстоятельствах;
ἔσχατος κ. Polyb., Plut. — крайняя опасность, критический момент
8) время года, пора
(καιροὴ καρποφόροι NT.)
κ. χειμῶνος Plat. — зимнее время
9) удобное место, подходящая точка
ἐναυλιζόμενοι τῶν χωρίων, οὖ κ. εἴη Xen. — останавливаясь в открытых местах, где было наиболее удобно
10) жизненно важный центр (тела)
ἐς καιρὸν τυπείς Eur. — пораженный насмерть