Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - εφεπω
Перевод с греческого языка εφεπω на русский
ἐφέπω
ἐφ-έπω
ион. ἐπέπω (impf. ἐφεῖπον эп. ἔφεπον, fut. ἐφέψω, aor. 2 ἔπεσπον, inf. aor. ἐπισπεῖν, part. aor. ἐπισπών)
1) следовать по пятам, преследовать, теснить
(τοσσούσδ΄ ἀνθρώπους Hom.; τοῖς φεύγουσιν Her., Plut.)
2) гнать, погонять
(ἵππους μάστιγι Hom.)
Ἕκτωρ Πατρόκλῳ ἔφεπε ἵππους Hom. — Гектор погнал коней на Патрокла
3) бросать, пускать, метать
(ἔγχος Pind.)
4) преследовать, карать
(παραιβασίας Hes.)
5) проноситься, пробегать, проходить, тж. обходить
(κορυφὰς ὀρέων, πεδίον Hom.; βένθεα λίμνης Hes.; ὄρος Pind.; γῆν καὴ θάλασσαν Luc.)
6) участвовать, заниматься
ὑσμίνης στόμα ἐ. Hom. — выдерживать жаркий бой;
ἄγρην ἐ. Hom. — промышлять охотой;
ἐπὴ ἔργον ἕποιεν Hom. — они были заняты работой;
ἐ. συμποσίας Pind. и θαλίας Archilochus ap. Plut. — участвовать в пирах;
πολλὰ ἐ. Her. — совершать много (славных) дел;
ἐ. ὅσια Arph. — соблюдать благочестивые обряды;
γεωργίαν ἐ. Plut. — заниматься земледелием;
πόλεμον λαῶν ἐ. Anth. — принимать участие в войне народов
7) натыкаться, встречаться, сталкиваться
ἐπεὴ ἂν σὺ πότμον ἐπίσπῃς Hom. — после того, как ты столкнешься со (своим) роком, т.е. когда тебя настигнет гибель;
κακὸν οἶτον ἐπισπεῖν Hom. — пасть жертвой злой судьбы
8) настигать
αἰὼν ἔφεπε μόρσιμος Pind. — настиг злой рок
9) следовать
ἐ. δίκαν Φιλοκτήταο Pind. — следовать по стопам Филоктета;
ἐ. τῷ δικαίῳ Soph. — жить по справедливости
10) med. (тж. ποσὴν ἐ. Hom.) сопровождать, сопутствовать
(τινι ἐς Αἴγυπτον Her.)
εἰ μή οἱ τύχη ἐπίσποιτο Her. — если бы ему не сопутствовало счастье
11) med. следовать, следить
μόγις μέν πως ἐφέπομαι Plat. — мне трудно следовать (за тобой), т.е. следить за твоей речью
12) med. управлять, править
(Θήβας Aesch.)
13) med. следовать, слушаться, повиноваться
(θεοῦ ὀμφῇ Hom.; τῇ βουλῇ τινος Her.; γνώμαις Soph.)
14) med. следовать, примыкать
ληϊστῆρσιν ἐπισπόμενος Ταφίοισιν Hom. — присоединившись к тафийским разбойникам