Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - ανισχω...
Перевод с греческого языка ανισχω... на русский
ἀνίσχω...
ἀνέχω, ἀνίσχω
(impf. ἀνεῖχον med. ἠνειχόμην, fut. ἀνέξω и ἀνασχήσω, aor. 2 ἀνέσχον med. ἠνεσχόμην, эп. ἠνσχόμην, pf. ἀνέσχηκα) тж. med.
1) держать поднятым, высоко поднимать
(χεῖρας Hom.; λαμπάδας Eur.; ἱερὰν φιάλην Plut.)
κόψε ἀνασχόμενος (sc. χεῖρας) σχίζῃ Hom. — он с размаху ударил обрубком
2) простирать, протягивать
(σκῆπτρον θεοῖσι Hom.; ἱεροὺς πτόρθους Λατοῖ Eur.; δῶρ΄ ἀθανάτοις Pind.)
3) показывать, зажигать
(τὸ σημεῖον τοῦ πυρός Thuc.; φάος σωτήριόν τινι Eur.)
4) воссылать, возносить, обращать
(εὐχὰς ἄνακτι Soph.; λόγον Eur.)
5) возвеличивать, прославлять
(τι и τινά Pind.)
6) нести на себе, подпирать, перен. поддерживать (τοὺς πολέμους Thuc.) ; охранять, блюсти (εὐδικίας Hom.) ; хранить, защищать
(Σικελίαν Thuc.)
7) соблюдать, справлять
(ὄργια Arph.)
8) преимущ. med. переносить, терпеть
(κήδεα Hom.; κακά Aesch., Arph.; ψύχη καὴ θάλπη Xen.)
ἀνέχεσθαι δουλοσύνης Hom. и δουλοσύνην Her. — переносить рабство, быть рабом;
οὐκ ἀ. καμάτων Soph. — не выдерживать страданий;
τέτλαθι καὴ ἀνάσχεο Hom. — терпи и крепись
9) med. допускать к себе, терпеть у себя
(ξείνους Hom.; δεσπότας τινάς Eur.; ἑτέρους νόμους Plut.)
ἀνέξομαι κλύων Aesch., Soph. — я охотно послушаю;
οὐκ ἀ. τινος ἄλλα λέγοντος Plat. — не допускать, чтобы кто-л. говорил по-иному;
ἀνέξομαί σε ὀλίγα λέγοντα Luc. — я готов выслушать от тебя несколько слов
10) med. отваживаться, решаться
(τὸν ἐπιόντα ἐπὴ τέν χώρην δέξασθαι Her.)
11) сдерживать, удерживать
(ἵππους Hom.)
ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. и ἀπό τινος Plut. — воздерживаться от чего-л.;
μικρὸν ἀνασχὼν εἶπεν Plut. — после короткой паузы он сказал;
οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλ΄ εἰπών Xen. — он не удержался, чтобы не сказать
12) подниматься восходить
(ὁ ἥλιος ἀνέσχεν Plat.)
πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα Her. — на восток
13) воздерживаться, прекращать
(τοῦ φονεύειν Plut.)
ἐπεὴ ἀνέσχεν Xen. — когда (все) кончилось
14) высовываться, выступать
οὐκ ἐδυνάσθη ἀνσχεθέειν Hom. — он не мог вынырнуть (из воды);
αἰχμέ παρὰ ὦμον ἀνέσχεν Hom. — острие пронзило насквозь (досл. вышло сквозь) плечо;
τὸ Καναστραῖον ἀνέχει μάλιστα Her. — Канастрейский мыс выдается дальше всего (в море);
ἀ. πρὸς τὸ πέλαγος Thuc. — простираться до моря
15) (по)являться возникать
πρῆγμα, ἐκ τοῦ σοί τι ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν Her. — дело, из которого получится для тебя неприятность;
τάδε ἐξ αὐτῶν ἀνασχήσει Her. — вот что из этого выйдет
16) упорно продолжать, не переставать
σὲ στέρξας ἀνέχει Αἴας Soph. — тебя по-прежнему любит Эант;
ἀνεῖχεν διασκοπῶν Thuc. — он не переставал обдумывать
17) med. держаться, цепляться
(ἀλλήλῃσιν Hom. in tmesi)
18) останавливаться, задерживаться
(ταύτῃ Thuc.)