Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - αν
Перевод с греческого языка αν на русский
I.
ἄν
I
(ᾰ), эп. тж. κέν и κέ, частица с indic., conjct., opt., inf. и part., выраж.:
1) ослабленное, нерешительное или условное утверждение; соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы
οὐκ ἂν ἐδυνάμην Thuc. или οὐκ ἂν δυναίμην Eur. — я бы не смог, не решаюсь, не берусь;
ἐβουλόμην или βουλοίμην ἄν Xen. — я желал бы;
πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ … Plat. — было бы, пожалуй, гораздо удивительнее, если бы …;
ἄριστος ἂν δοκεῖ ἄρχων γενέσθαι Xen. — он стал бы, кажется, превосходным правителем;
δυνηθεὴς ἄν, εἰ ἐβουλήθη Dem. — (хотя) он, повидимому, мог бы, если бы захотел
2) сдержанную просьбу
κλύοις ἄν Soph. — выслушал бы ты, т.е. выслушай, пожалуйста;
χωροῖς ἂν εἴσω Soph. — входи, что-ли;
οὐκ ἂν φθάνοις λέγων ; Xen. — не скажешь ли сначала?
3) усиленное обобщение, соотв. русск.
кто (что, как, когда, куда и т.п.) бы ниὃν ἂν ἕλησθε Xen. — кого бы вы ни выбрали;
ὅποι ἂν βούληται Dem. — куда бы он ни пожелал;
τότε μὲν εἶπεν ἄν Xen. — тогда он, обыкновенно, говорил;
πῦρ ἂν οὐ παρῆν Soph. — то и дело не было огня
4) (с ὡς или ὅπως) цель чтобы
ὅπως ἂν φαίνηται ἄριστος Plat. — чтобы он оказался наилучшим
5) при глаголах боязни и т.п. (с μή) как бы не
δέδοικα μέ λέγοις ἄν … Soph. — боюсь, как бы ты не рассказал …;
προσδοκία οὐδεμία (ἦν), μέ ἄν ποτε … Thuc. — (ни у кого) не было опасения, чтобы когда-л …
II
(ᾱ) стяж. = ἐάν См. εαν
III
эп. = ἀνέστη
IV
и ἀν эп. (перед ν, δ, θ, τ, στ и σχ) = ἀνά См. ανα I, II
II.
ἅν
I
(ᾱ) дор. (= ῆν) acc. sing. к ἥ См. η
II
(ᾱ) стяж. = ἂ ἄν