Большой русско-английский словарь - толковать
Связанные словари
Перевод с русского языка толковать на английский
толковать
несовер. толковать
совер. истолковать, потолковать
1) совер. истолковать
(что-л.) interpret
expound, explain толковать неясные места – to interpret abstruse passages толковать все в дурную сторону – to put an ill construction on everything, to see everything in the worst light толковать закон – to interpret the law ложно толковать – to misinterpret, to misconstrue
2) (что-л. кому-л.) (объяснять) разг. explain (to) сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает – you can go on explaining till you're blue in the face, you won't make him understand
it's a waste of time trying to explain things to him
3) (с кем-л. о ком-л./чем-л.)
совер. потолковать (разговаривать) talk (with about)
(обсуждать) discuss (with) что тут много толковать – it's no use talking about it, it's no use discussing it
|| он все свое толкует – he keeps on harping on the same string толкуют, будто – people/they say that
совер. истолковать, потолковать
1) совер. истолковать
(что-л.) interpret
expound, explain толковать неясные места – to interpret abstruse passages толковать все в дурную сторону – to put an ill construction on everything, to see everything in the worst light толковать закон – to interpret the law ложно толковать – to misinterpret, to misconstrue
2) (что-л. кому-л.) (объяснять) разг. explain (to) сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает – you can go on explaining till you're blue in the face, you won't make him understand
it's a waste of time trying to explain things to him
3) (с кем-л. о ком-л./чем-л.)
совер. потолковать (разговаривать) talk (with about)
(обсуждать) discuss (with) что тут много толковать – it's no use talking about it, it's no use discussing it
|| он все свое толкует – he keeps on harping on the same string толкуют, будто – people/they say that
несов.
1. (вн.
истолковать) give* an interpretation (of)
неправильно, ложно ~ что-л. interpret smth. wrongly, misinterpret smth.
(поступки, слова тж.) put* a wrong construction on smth.
2. (вн. дт.
объяснять) explain (smth. to )
3. (разговаривать) talk, converse
что тут много ~! what`s the good of talking!
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
1. (вн.) interpret (d.)толковать закон — interpret abstruse passages толковать всё в дурную сторону — put* an ill construction on everything, see* everything in the worst light этот поступок можно толковать и так, и иначе — this action may be interpreted in many ways ложно толковать — misinterpret (d.), misconstrue (d.) 2. (вн. дт.; объяснять) разг. explain (d. to)сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает — you can go on explaining till you're blue in the face, you won't make him understand; it's a waste of time trying to explain things to him 3. (с тв. о пр.; разговаривать) talk (with about); (обсуждать) discuss (with d.)что тут много толковать — it's no use talking about it, или discussing it он всё своё толкует — he keeps on harping on the same string толкуют, будто — people / they say that ...Краткий русско-английский словарь
2.
-кую, -куешь; прич. страд. прош. толкованный, -ван, -а, -о; несов.1. перех.Определять смысл, значение чего-л., понимать и объяснять что-л. каким-л. образом; истолковывать.Толковать сны.□{Донна Анна:} Я знаю. Твои ошибочно толкуют мысли. А. К. Толстой, Дон Жуан.Мы можем различно толковать один и тот же поступок. Ушинский, Педагогические сочинения Н. И. Пирогова.2. перех. и без доп. Разг.Объяснять кому-л. что-л., помогая усвоить, понять; растолковывать.— Целый-то вечер {Николай Сергеич} мне нашу родословную толковал. Так вот и выходит, что мы-то, Ихменевы-то, еще при Иване Васильевиче Грозном дворянами были. Достоевский, Униженные и оскорбленные.{Базаров} вместе с Аркадием ходил по саду и толковал ему, почему иные деревца, особенно дубки, не принялись. Тургенев, Отцы и дети.3. Разг.Говорить, рассуждать о чем-л.Мы часто сходились вместе и толковали вдвоем об отвлеченных предметах очень серьезно. Лермонтов, Княжна Мери.— Мы много толкуем между собой о том, каким теперь будет театр. Федин, Необыкновенное лето.||Разговаривать, беседовать.Кирсанову пришлось долго толковать с Верою Павловною, успокаивать ее. Чернышевский, Что делать?— Я с Василием...Академический словарь русского языка
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 15613 | |
2 | 3701 | |
3 | 3608 | |
4 | 3540 | |
5 | 2639 | |
6 | 2619 | |
7 | 2513 | |
8 | 2280 | |
9 | 2270 | |
10 | 2234 | |
11 | 2181 | |
12 | 2095 | |
13 | 2054 | |
14 | 2051 | |
15 | 1974 | |
16 | 1938 | |
17 | 1934 | |
18 | 1874 | |
19 | 1849 | |
20 | 1772 |