Поиск в словарях
Искать во всех

Большой русско-английский словарь - терять

 

Перевод с русского языка терять на английский

терять
несовер. терять
совер. потерять (кого-л./что-л. ) (в разных смыслах) lose
(о листьях и т.п.) shed терять кого-л. из виду – to lose sight of smb. не терять их виду, что – not lose sight of the fact that терять в чьем-л. мнении – to sink in smb.'s estimation терять время – to waste time (on smth.) терять время даром – to linger, to loaf терять на чем-л. (терпеть ущерб) – to lose on/by smth. терять почву под ногами – to have/feel the ground slipping away from under one's feet терять силу за давностью юр. – to be lost by limitation терять подкову (о лошади) – to throw/cast a shoe я не теряю надежды – I don't lose hope, I am not unhopeful он от этого ничего не теряет – he loses nothing by it вы ничего не потеряли – you have missed nothing не терять из виду – to keep in sight
(помнить) to bear in mind терять ясность – to lose clarity не терять мужества – not lose heart, to take heart терять авторитет – to lose prestige терять терпение – to lose patience терять сознание – to lose consciousness, to become unconscious терять силу – to become invalid, to lose its force терять голову не терять головы

тер|ять -, потерять ( вн., в пр. ) lose* (smb., smth.)
(листья, рога и т. п.) shed* (smth.) ~ зрение, слух lose* one`s sight, hearing
~ силы become* weak
~ силу за давностью юр. to be lost by limitation
~ время на что-л. waste time on smth.
не ~яя времени without loss of time
не ~яя времени приниматься за дело, работу lose* no time in setting to work
~ мужество lose* heart
~ надежду lose* hope
~ силу become* invalid, lose* its force
~ в весе lose* weight
~ в чьих-л. глазах lower one self in smb.`s eyes
~ в чьём-л. мнении sink* in smb.`s estimation
ничего не ~ (от) lose* nothing (by)
его стихи ~яют в переводе his poetry loses a lot in translation
~ голову lose* one`s head/wits
не ~ головы keep* one`s head
~ почву под ногами feel* the ground slipping away form under one`s feet
~ кого-л. из виду lose* sight of smb.
нечего ~ кому-л. smb. has nothing to lose
~яться, потеряться
1. (пропадать) get lost
2. (делаться незаметным) disappear
merge
3. (о звуках, запахах) fade
4. (переставать прослеживаться) be* lost
fail, decline, decrease, weaken
память у него ~яется his memory is failing/going
5. (становиться слабее) flag, fail, give* out
6. (терять присутствие духа) get* flustered
~яться в догадках be* lost in conjecture
я ~яюсь (испытываю неуверенность) I lose my self-possession
I become flustrated
(ума не приложу) I am at my wits` end

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  потерять (вн., в пр. и без доп.)(в разн. знач.) lose* (d.); (о листьях и т. п.) shed* (d.)терять кого-л. из виду — lose* sight of smb. не терять из виду (вн.) — keep* in sight (d.); (помнить) bear* in mind (d.) не терять из виду, что — not lose* sight of the fact that терять ясность — lose* clarity терять в чьём-л. мнении, в чьих-л. глазах — sink* in smb.'s estimation не терять мужества — not lose* heart, take* heart терять авторитет — lose* prestige терять время на что-л. — waste time on smth. нельзя было терять ни минуты — there was not (wasn't) a moment to lose терять на чём-л. (терпеть ущерб) — lose* on / by smth. я не теряю надежды — I don't lose hope, I am not unhopeful терять терпение — lose* patience он от этого ничего не теряет — he loses nothing by it вы ничего не потеряли — you have missed nothing терять почву под ногами — have / feel* the ground slipping away from under one's feet терять сознание — lose* consciousness, become* unconscious терять силу — become* invalid, lose* its force терять силу за давностью юр. — be lost by limitation терять подкову (о лошади) — throw* / cast* a shoe   терять голову — lose* one's head не терять головы — keep* one's head ...
Краткий русско-английский словарь
2.
  -яю, -яешь; несов., перех. (сов. потерять).1. (сов. также утерять).Лишаться чего-л. по небрежности (забывая, оставляя, роняя и т. п. где-л.).Терять ключи. Терять паспорт.□Беспечность тети Нади вошла в нашей семье в поговорку. Она часто теряла перчатки, пудру, деньги, но никогда этим не огорчалась. Паустовский, Далекие годы.||Ронять (в 1 и 2 знач.).Петух вспорхнул, теряя перья, и упал наземь. Л. Толстой, Казаки.Все как один с воплями кинулись бежать в разные стороны, теряя по дороге шляпы, зонтики, обувь. Степанов, Порт-Артур.||Сбиваться с чего-л., упускать что-л.Терять дорогу. Терять нить рассказа.□{Фатевна} снова пустилась в пляс, но на этот раз ноги уже плохо слушались ее, и она несколько раз теряла такт. Мамин-Сибиряк, Сестры.||Переставать видеть кого-, что-л., знать чье-л. местонахождение.Терять друг друга в толпе.□Много раз мы с Яковом теряли друг друга в густом, местами непроходимом кустарнике. Куприн, Черная молния.2.Оставаться без кого-, чего-л., переставать обладать кем-, чем-л.; лишаться, утрачивать.Терять друзей. Терять веру. Терять надежду. Терять авторитет.□{Журнал} терял подписчиков с каждым годом. Панаев, Литературные воспоминания.Теряя...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины