Большой русско-английский словарь - исход
Связанные словари
Перевод с русского языка исход на английский
исход
муж.
1) outcome, issue
end
close иметь плачевный исход – to result in failure решить исход дела – tip the beam, turn the beam, French bean быть на исходе – to come to an end
to run short of
to be nearing the end, to be coming to an end на исходе дня – towards evening
2) церк. Исход (the Book of) Exodus
3) (об эмоциях) outlet
4) (о ситуации) way out
1) outcome, issue
end
close иметь плачевный исход – to result in failure решить исход дела – tip the beam, turn the beam, French bean быть на исходе – to come to an end
to run short of
to be nearing the end, to be coming to an end на исходе дня – towards evening
2) церк. Исход (the Book of) Exodus
3) (об эмоциях) outlet
4) (о ситуации) way out
м.
1. (способ разрешить затруднение) way out, solution
это для меня единственный ~! it`s my only way out
2. (завершение) end, close
(результат) outcome, issue, culmination
смертельный ~ fatal outcome
день на ~е the day is drawing to its close
на ~е дня towards evening
съестные запасы были на ~е food supplies were running out
3. (И.) библ. (the Book of) Exodus
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
м.outcome, result; (конец, завершение) endисход дела — the outcome of the affair быть на исходе — be coming to an end, be nearing the end на исходе дня — towards evening день на исходе — the day is drawing to its close ...Краткий русско-английский словарь
2.
-а, м.1. Книжн. устар.Действие по глаг. исходить 2 (в 1 знач.).Вход туда для всех открыт — Нет исхода уж оттуда. Пушкин, Ода LVI.2.Способ разрешить какое-л. затруднение, выйти из сложных обстоятельств.— Я знаю только, что мне надо выиграть, что это тоже единственный мой исход. Достоевский, Игрок.{Захарьин:} Пойдем к царю — другого нет исхода! А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного.Прошло мальчишеское время, когда ранняя гибель казалась ему {Лермонтову} единственным исходом в жизни. Паустовский, Разливы рек.3.Окончание, завершение, конец.Год подходил к исходу. Григорович, Четыре времени года.К исходу второй ночи Доронин, уставший от мучительной качки, вышел на палубу. Чаковский, У нас уже утро.||Результат, итог чего-л.Щукарь, донельзя довольный исходом дела, поймал вторую курицу. Шолохов, Поднятая целина.На фронте, в боевых условиях, где иной раз от минуты, от секунды зависит исход боя, — там надо приказать и любыми средствами требовать выполнения приказа. Кочетов, Журбины.◊в исходена исходебыть на исходедать исход ...Академический словарь русского языка
Русско-английский морскoй словарь
Русско-английский строительный словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 15614 | |
2 | 3702 | |
3 | 3608 | |
4 | 3541 | |
5 | 2640 | |
6 | 2619 | |
7 | 2513 | |
8 | 2281 | |
9 | 2270 | |
10 | 2235 | |
11 | 2181 | |
12 | 2096 | |
13 | 2054 | |
14 | 2052 | |
15 | 1974 | |
16 | 1938 | |
17 | 1934 | |
18 | 1874 | |
19 | 1850 | |
20 | 1772 |