Поиск в словарях
Искать во всех

Большой русско-английский словарь - бегать

 

Перевод с русского языка бегать на английский

бегать
несовер. бегать
совер. побегать без доп.
ненаправл.
1) направл. бежать run
(туда-сюда) run about
(за кем-л./чем-л.) run (after), chase (after) бегать за кем-л. прям. и перен. – to run after smb., to chase (after) smb. бегать рысью – to trot бегать взапуски – to chase each other
2) только несовер.
только ненаправл. (о чьих-л. глазах) rove, roam
be shifty глаза его так и бегают – he has restless eyes
he has shifty eyes (о хитром взгляде)
3) (от кого-л./чего-л.
только несовер.) avoid, shun
get away (from)
flee (from) поэт.

бега|ть несов.
1. run*
(взад и вперёд) run* about
2. (от рд.
избегать) shun (smb., smth.), keep* away (from)
3. (сновать) scurry
(о пальцах) twinkle
(о глазах) shift uneasily
пальцы её ~ют по клавишам her fingers twinkle over the keys
4. (за тв.) разг. (ухаживать) run* after (smb.)
chase (smb.)

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  (опред. бежать, сов. побежать) 1. (в разн. знач.) run*; неопред. (туда-сюда) run* aboutбегать взапуски разг. — chase each other бежать бегом — hurry; fly* разг. бежать со всех ног, бежать сломя голову — run* at breakneck pace, run* for one's, или dear, life; run* as fast as one's legs will carry one, run* at top speed, tear* along бегать рысью — trot бегать за кем-л. (прям. и перен.) — run* after smb., chase (after) smb. 2. тк. неопред. (о глазах) be shifty; roveглаза его так и бегают — he has restless eyes; (о хитром взгляде) he has shifty eyes, his eyes are shifty 3. тк. несов. см. бежать II 3 4. тк. опред. и сов. см. бежать I ...
Краткий русско-английский словарь
2.
  -аю, -аешь; несов.1.То же, что бежать (в 1 и 2 знач.), с той разницей, что бегать обозначает действие повторяющееся или совершающееся в различных направлениях, а также взад и вперед.Вот бегает дворовый мальчик, В салазки Жучку посадив, Себя в коня преобразив. Пушкин, Евгений Онегин.Каштанка бегала взад и вперед и не находила хозяина. Чехов, Каштанка.День и ночь, ночь и день между берегом и кораблем бегает шлюпка. Соколов-Микитов, К Земле Северной.|| Разг.Часто ходить куда-л., посещать кого-, что-л. время от времени.— Куда это вы все бегаете? — В библиотеку. Воронин, Хлопушечка.|| Заниматься бегом как спортом.Бегать на длинные дистанции.2.То же, что бежать (в 6 знач.), с той разницей, что бегать обозначает действие повторяющееся.— Щеглов два раза с каторги бегал. Л. Толстой, Воскресение.||от кого-чего. Прост. Избегать, сторониться.{Подхалюзин:} А вы, Устинья Наумовна, не бегайте от своего счастия-с. А. Островский, Свои люди — сочтемся!3.Быстро двигаться взад и вперед.Пальцы левой {руки} с неуловимою быстротой бегали по грифу. М. Горький, Детство.||Быстро переходить с предмета на предмет, скользить взглядом (о глазах).Черные бойкие глазки {Анны...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины