Краткий русско-английский словарь - ходить
Связанные словари
Перевод с русского языка ходить на английский
ходить
(опред. идти, сов. пойти)1. (в разн. знач.) go*; (пешком тж.) walk
он ходит на работу по этой улице — he goes to (his) work along this street
он шел по этой улице — he was going along this street
ходить взад и вперёд — walk to and fro, или up and down
ходить под руку — walk arm-in-arm
ходить по траве — walk on the grass
ходить большими шагами (по дт.) — pace (d.)
ходить тяжело ступая (по дт.) — tramp (on)
ходить на лыжах — ski
ходить в разведку воен. — go* on reconnaissance
ходить на охоту — go* shooting
тучи ходят по небу — storm-clouds are drifting over the sky
2. тк. неопред. (в пр.; носить) wear* (d.)
ходить в шубе — wear* a winter coat
ходить в очках — wear* glasses
3. (в, на вн.; посещать) go* (to), attend (d.); (к кому-л.) visit (d.), go* to see (d.)
ходить в театр — go* to the theatre
ходить в школу — go* to school; (учиться в школе) attend school
ходить на лекции — attend lectures
он ходит к ним каждый день — he visits them every day, he goes to see them every day
ходить по магазинам — go* shopping
4. (о поездах, пароходах и т. п.) run*
поезда ходят во всех направлениях — trains run in all directions
ходить под парусами — sail
поезда сегодня не ходят — there are no trains (running) today, there is no train service today (ср. идти)
5. (о часах) go*
часы не ходят — the watch does not go
6. (в игре) lead*, play; шахм. move
ходить с дамы (в картах) — play a queen
ходить с козыря — lead* a trump
вам ходить — (it is) your lead
ходить королём — (в шахматах) move the king; (в картах) play a king
7. тк. неопред. (за тв.; ухаживать) tend (d.), take* care (of); (за больным и т. п. тж.) nurse (d.)
ходить за лошадью — groom a horse
8. тк. неопред. (о деньгах) go*, pass
эти деньги ходят всюду — this currency passes anywhere, или is / good everywhere
ходит слух — it is rumoured
слухи ходят — rumours are afloat, there are rumours
ходить гоголем разг. — strut (about)
ходить вокруг да около разг. — beat* about the bush
ходить по миру — beg, be a beggar; live by begging
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
несовер. ходитьсовер. пойти без доп.1) (в различных значениях) gowalk (тж. пешком) ходить взад и вперед – to walk to and fro, to go up and down ходить под руку – to walk arm-in-arm ходить большими шагами (по чему-л.) – pace ходить тяжело ступая (по чему-л.) – to tramp (on) он шел по этой улице – he was going along this street тучи ходят по небу – storm-clouds are drifting over the sky ходить по траве – to walk on the grass ходить на лыжах – to ski ходить в разведку – to go on reconnaissance ходить на охоту – to go shooting2) только несовер.(в чем-л.) (носить) wear ходить в шубе ходить в очках3) (во что-л.на что-л.) (посещать) go (to), attendvisit, go to see (к кому-л.) он ходит к ним каждый день – he visits them every day, he goes to see them every day ходить в театр ходить в школу ходить на лекции ходить по магазинам4) run (о поездах, пароходах и т.п.) ходить под парусами – to sail поезда ходят во всех направлениях – trains run in all directions поезда сегодня не ходят – there are no trains (running) today, there is no train service today5) go (о часах) часы не ходят – the watch does not go6) lead, play (в игре)move шахм. ходить с дамы (в картах) – to play a queen ходить королем (в картах) – to play a king(в шахматах) to move the king ходить с козыря – to lead a trump7) только несовер.(за кем-л.) (ухаживать) tend, take care (of)(за больным и т.п.) nurse ходить за лошадью8) только несовер. go, pass (о...Большой русско-английский словарь
2.
хожу, ходишь; несов.1.Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном).Солдаты совсем обессилели. Некоторые не могли ходить. Пушкин, История Пугачева.Пантелей Прокофьевич только что начал ходить после тифа. Шолохов, Тихий Дон.2.То же, что идти (в 1 знач.), с той разницей, что ходить обозначает движение повторяющееся, совершающееся в разных направлениях или в разное время.а) Передвигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном).По двору ходила Спивак, кутаясь в плед, рядом с нею шагал Иноков. М. Горький, Жизнь Клима Самгина.Иногда забивался Мишка {медвежонок} в пустое полутемное стойло и ходил там из угла в угол --однообразно, как человек. Сергеев-Ценский, Медвежонок.|С обстоятельственными словами, указывающими способ, характер такого движения.Ходить на цыпочках. Ходить в ногу.□{Паншин} ходит несколько согнувшись: должно быть, Владимирский крест, пожалованный ему на шею, оттягивает его вперед. Тургенев, Дворянское гнездо.Ходил он с развалкою, напевая себе под нос французский куплет. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.б) Двигаться в определенном...Академический словарь русского языка
Русско-английский аэрокосмический словарь
Русско-английский строительный словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2933 | |
2 | 1945 | |
3 | 1857 | |
4 | 1374 | |
5 | 1304 | |
6 | 1143 | |
7 | 1114 | |
8 | 1095 | |
9 | 959 | |
10 | 942 | |
11 | 890 | |
12 | 884 | |
13 | 844 | |
14 | 814 | |
15 | 765 | |
16 | 760 | |
17 | 740 | |
18 | 723 | |
19 | 701 | |
20 | 693 |