Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - хвост

 

Перевод с русского языка хвост на английский

хвост
м.
1. tail; (павлина тж.) train; (лисицы) brush; (кролика, оленя) scut
хвост кометы — tail / train of a comet
обрезанный хвост — docked tail, bobtail
бить хвостом — lash / swish / whisk the tall
поджать хвост (прям. и перен.) — have one's tail between one's legs
поджав хвост (прям. и перен.) — with the tail between the legs
вилять хвостом — (о собаке) wag the tail; (перен.) cringe
2. (концевая часть) end, tail; (о процессии) tail-end
хвост поезда — real (coaches) of train
3. разг. (очередь) queue; line
стоять в хвосте за чем-л. — stand* in a queue for smth., queue up for smth.
4. разг. (несданный экзамен) arrears pl.
  плестись в хвосте — lag / drag behind; be at the tail-end; trail along at the back
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  муж.1) tailtrain (павлиний)brush (лисицы)scut (кролика, оленя) вилять хвостом (о собаке) – to wag the tailперен. to cringe, to fall all over smb. бить хвостом – to lash/swish/whisk the tail вертеть хвостом, крутить хвостом – перен. разг. to hedge, to beat about the bush хвост лошади – horse-tail хвост кометы – tail/train of a comet обрезанный хвост – docked tail, bobtail поджать хвост, прижать хвост, подвернуть хвост, опустить хвост – to have one's tail between one's legsto come down a peg разг. поджав хвост – with the tail between the legs2) end, tail (концевая часть)tail-end (о процессии) хвост поезда – rear (coaches)3) разг. (очередь) queueline стоять в хвосте за чем-л. – to stand in a queue for smth., to queue up for smth.4) разг. (несданный экзамен) arrears мн.5) разг. (сыщик) tail амер.|| ему вожжа под хвост попала – he has taken to acting capriciously и в хвост и в гриву – разг. with all one's might наступать на хвост – to be right on smb.'s tail (настигать)to step on smb.'s toes (ущемлять чьи-л. интересы) прищемить хвост, прижать хвост, укоротить хвост – to take smb. down a peg (or two) распускать хвост перед кем-л. – to strut like a peacock хватать за хвост, ухватить за хвост, поймать за хвост – to seize smth. by the tail (счастье и т.п.)to hit (up)on smth. (идею и т.п.) висеть на хвосте у кого-л. – to be right behind smb., to be on smb. tail задирать хвост – to have one's nose in the air, to act high-and-mighty тащиться в хвостем.1. tail,...
Большой русско-английский словарь
2.
  -а, м.1.Придаток (обычно подвижный) на заднем конце тела животного или суженная задняя часть тела животного.Коровий хвост. Махать хвостом. Хвост ящерицы.□Лошади двигались ленивой рысью, отмахиваясь хвостами от оводов. И. Гончаров, Воспоминания.Сделав большой прыжок в сторону, он {тигр} начал бить себя хвостом и яростно реветь. Арсеньев, Дерсу Узала.||Пучок перьев на заднем конце тела (у птиц).{Горлинки} легко взлетали, распустив серые хвосты с белой каемкой. Бунин, Веселый двор.||Нижний тонкий конец корня (у корнеплодов).Хвост редиски. Хвост репы.□{Кухарка} взяла со стола редьку за хвост и, пообчистив ножом кожу, начала тереть толстым концом об терку. Подъячев, У староверов.||Длинная свисающая оконечность чего-л. или какой-л. придаток, специально приделанный к чему-л.Хвост бумажного змея.□Палач берет плеть с тремя ременными хвостами и не спеша расправляет ее. Чехов, Остров Сахалин.||Росчерк у буквы, цифры и т. п.— Учили нас всех писать единообразно, почерком крупным, ясным, чистым, круглым и весьма разборчивым, без всяких нажимов, хвостов и завитушек. Куприн, Царский писарь.2. перен.; чего или какой.Стелющаяся над землей или тянущаяся...
Академический словарь русского языка
3.
  tail, (напр. инструмента) tongue ...
Русско-английский строительный словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины