Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - ставить

 

Перевод с русского языка ставить на английский

ставить
поставить (вн.)
1. put* (d.), place (d.), set* (d.)
ставить в ряд — put* in a row (d.)
ставить цветы в воду — set* the flowers in water
ставить кувшин на стол — stand* the jug on the table
ставить книги на полку — shelve the books
ставить ногу на землю — plant one's foot* on the earth
ставить памятник (дт.) — erect, или put* up, a monument (to)
ставить телефон — have a telephone installed
2. (о компрессе, горчичнике и т. п.) apply (d.), put* on (d.)
ставить банки — apply cupping-glasses
ставить кому-л. термометр — take* smb.'s temperature
3. (о пьесе и т. п.) put* on the stage (d.), stage (d.), produce (d.)
4. (вн. на вн.; азартных играх) stake (d. on); (вн. против) bet (d. to)
он ставит двести рублей — he stakes two hundred roubles
он ставит двадцать рублей против пяти — he'll bet, или is willing to bet, twenty roubles to five
ставить всё на карту (перен.) — stake one's all
ставить на лошадь — back a horse
5. (выдвигать) raise (d.), put* (d.)
ставить проблему — raise a problem
ставить вопрос — raise a question
ставить перед кем-л. вопрос (о пр.) — bring* smb.'s attention to the question (of)
ставить вопрос ребром — put* a question point-blank
ставить на голосование — put* to the vote (d.)
ставить вопрос на обсуждение — bring* up a question for discussion
ставить условия — make* terms, lay* down conditions / terms
6. (считать, полагать):
ставить за правило — make* it a rule
ставить целью — make* it one's aim, set* oneself smth. as an object
высоко ставить кого-л. — think* highly of smb.
ни в грош, ни во что не ставить кого-л. разг. — not care, или give* a pin / damn, for smb., not give* a brass farthing for smb., think* little of smb.
7. (дело, работу; устраивать) organize (d.)
  ставить голос кому-л. — train smb.'s voice
ставить часы — set* the clock
ставить подпись — append one's signature
ставить кому-л. препятствия — place / put* obstacles in smb.'s way
ставить кого-л. в безвыходное положение — drive* smb. into a corner
ставить в тупик — be nonplussed, be at a loss
ставить кого-л. в неловкое положение — put* smb. in an awkward position
ставить перед совершившимся фактом — present with a fait accompli (фр.)
ставить в необходимость — compel (d.)
ставить в известность — let* (d.) know, inform (d.)
ставить что-л. в вину кому-л. — blame smb. for smth., accuse smb. of smth.
ставить кого-л. в пример — hold* smb. up as an example
ставить что-л. кому-л. в упрёк — reproach smb. with smth., place the blame for smth. on smb.
ставить часового воен. — post a sentry
ставить на постой — billet (d.)
ставить кого-л. на колени — bring* / force smb. to his knees
ставить в угол (в виде наказания) — stand* in the corner (d.)
ставить тесто — make* dough
ставить диагноз (дт.) — diagnose (d.)
ставить рекорд — set* up, или create, a record
ставить точки над «и» — dot one's i's and cross one's t's
ставить на место кого-л. — put* smb. in his place
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  несовер. ставитьсовер. поставить (кого-л./что-л. )1) put, place, set, stand, station ставить книги на полку – to shelve the books ставить ногу на землю – to plant one's foot on the earth ставить памятник – to erect a monument (to), to put up a monument (to)2) (о компрессе) apply, put on3) (о пьесе) put on the stage, stage, produce, put, present4) (на кого-л./что-л.) (в азартных играх) stake (on)5) (выдвигать) raise, put ставить вопрос на обсуждение – to bring up a question for discussion ставить условия – to make terms, to lay down conditions/terms6) (считать) ни в грош не ставить, ни во что не ставить кого-л. разг. – not to care/give a pin/damn for smb., not to give a brass farthing for smb., to think little of smb. высоко ставить кого-л. – to think highly of smb.to value, to esteem ставить за правило – to make it a rule ставить целью – to make it one's aim, to set oneself smth. as an object7) (устраивать) organize|| ставить голос кому-л. – to train smb.'s voice ставить кому-л. препятствия – to place/put obstacles in smb.'s way ставить кого-л. в безвыходное положение – to drive smb. into a corner ставить перед совершившимся фактом – to present with a fait accompli франц. ставить что-л. в вину кому-л. – to blame smb. for smth., to accuse smb. of smth. ставить кого-л. в пример – to hold smb. up as an example ставить что-л. кому-л. в упрек – to reproach smb. with smth., to place the blame for smth. on smb. ставить в угол (в виде наказания) – to stand in the corner ставить точки над ""и"" – to dot one's ""i's"" and to cross...
Большой русско-английский словарь
2.
  (1)-влю, -вишь; несов., перех. (сов. поставить1).1.Придавать чему-л. стоячее положение, располагать, укреплять в стоячем, вертикальном положении.Ставить телеграфные столбы. Ставить лестницу к стене. Ставить книги в шкаф.□Он со стуком и со злобой ставил во флигеле ружье, выходил к нам на крылечко и садился рядом с женой. Чехов, Тайный советник.Чтобы солому не разносило ветром, кругом омета ставили слеги — длинные, тяжелые жерди. Гладков, Повесть о детстве.||Помещать куда-л., располагать где-л.Ставить посуду на стол. Ставить утюг на плиту. Ставить кресло к окну. Ставить автомобиль в гараж.□— Я вам пропишу немножко лавровишневой воды, на свет не ставьте --она портится. Герцен, Доктор Крупов.Ей нужно было часто ставить свои больные ноги в теплую воду. Достоевский, Идиот.|| Разг.Давать, подавать кому-л. (какие-л. предметы, посуду).Харитону Ивановичу, когда приезжает кино, всегда ставят кресло. С. Антонов, По дороге идут машины.Себе уже {отец} наливал последнему, но Агафон и Миколай Андреич бунтовали и вместо кружки ставили ему чашку. Гладков, Повесть о детстве.||Подавать на стол для еды.— Ставь нам скорее на стол все, что есть. --Тащи нам всего...
Академический словарь русского языка
3.
  park, stand ...
Русско-английский строительный словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины