Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - глаз

 

Перевод с русского языка глаз на английский

глаз
м.
eye
  плохие глаза — weak eyes; weak sight sg. 
портить себе глаза — spoil* one's eyes, ruin one's eyesight
острый глаз — keen / sharp eye
верный глаз — good / true eye
в глаза (сказать и т. п.) — to one's face
бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention; (дт.; быть очевидным) be evident (to)
смеяться кому-л. в глаза — laugh in smb.'s face
смотреть в глаза кому-л. — look smb. in the face
смотреть опасности, смерти в глаза — look danger, death straight in the eye
смотреть во все глаза разг. — be all eyes
у него глаза на лоб лезут — his eyes are starting / popping out of his head
в глазах кого-л. — in smb.'s eyes, in smb.'s opinion
для отвода глаз разг. — as a blind
за глаза разг. — (в отсутствие кого-л.) behind smb.'s back; (с избытком) more than enough; in plenty
за глаза хватит — there is more than enough
закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.
идти куда глаза глядят — follow one's nose
я глазам своим не верю — I can't believe my eyes
на глаз — by eye; (на чей-л. взгляд) in smb.'s eyes, in smb.'s estimation
определить что-л. на глаз — measure smth. by eye
на глазах (у) кого-л., на чьих-л. глазах — before smb.'s (very) eyes (тж. перен.)
он вырос у неё на глазах — she watched him grow up; he shot up before her very eyes идиом. 
не в бровь, а (прямо) в глаз погов. — the cap fits!
попадать не в бровь, а в глаз — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home
не спускать глаз с кого-л. — (любоваться) not take* one's eyes off smb., keep* one's eyes glued on smb.; (не выпускать из виду) not let* smb. out of one's sight
тут нужен глаз да глаз — one must keep a constant eye on something, somebody
не смыкая глаз — without closing one's eyes, without getting a wink of sleep
открывать кому-л. глаза на что-л. — open smb.'s eyes to smth.
ради прекрасных глаз разг. — free for nothing, for free
с глаз долой — из сердца вон погов. — out of sight, out of mind
с глаз моих долой! разг. — get out of my sight!
с глазу на глаз — tete-a-tete (фр.); confidentially
(темно,) хоть глаз выколи разг. — it is pitch-dark
у страха глаза велики погов. — fear hath a hundred eyes; fear takes molehills for mountains
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  муж. eyeсл. blinker, daylight, glimmer, keeker, light, peeper перед глазами – right in front of бросающийся в глаза – flaring бросаться в глаза, бить в глаза – to be striking, to strike/catch one's eye, to arrest one's attentionto be evident портить себе глаза – to spoil one's eyesto ruin one's eyesight выплакать все глаза – to cry one's eyes out вертеться перед глазами – to pester smb. with one's presence, to keep hanging around smb. радовать глаз – to please/delight one's eyes резать глаза – to hurt/offend the eyes скрыться из глаз – to disappear from sight/view, to pass out of sight/view выкатывать глаза, таращить глаза, пялить глаза ?разг. to stare, to open one's eyes wide заводить глаза, закатывать глаза – to roll up/back one's eyes отводить глаза – to throw dust in smb.'s eyes прятать глаза – to hide one's eyes, to avoid smb.'s eyes впиваться глазами – разг. to stare hard at smb., to fix one's eyes on smb. есть глазами, поедать глазами, пожирать глазами – разг. to devour smb. with one's eyes, to eye smb. greedily мерить глазами – to look smb. up and down, to look smb. over пробегать глазами – to run one's eyes over smth., to skim smth., to scan smth. провожать глазами – to follow smb. with one's eyes смотреть чьими-то глазами на что-л. – to look at smth. through the eyes of smb., to see smth. smb.'s way смотреть иными/другими глазами на что-л. – to see smth. in a different light стоять перед глазами, стоять в глазах у кого-л. – to be always on smb.'s mind у него глаз наметан – he has a trained eye, he has a good eye for smth./smb. с...
Большой русско-английский словарь
2.
  -а (-у), предл. о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, -ам, м.1.Орган зрения.Анатомия глаза. Близорукие глаза. Голубые глаза. Зажмурить глаза. Прищурить глаза. Вытаращить глаза.□У него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие глаза. Лермонтов, Максим Максимыч.Снег так ослеплял, что глаза стали слезиться. Закруткин, Кавказские записки.||Взгляд, взор.Встретиться глазами. Потупить глаза. Окинуть глазами.□Мы все были влюблены в Сонечку и, стоя на лестнице, провожали ее глазами. Л. Толстой, Детство.Все танцующие остановились и с любопытством устремили глаза на новую пару. Куприн, Молох.2.Способность видеть; зрение.Мартышка к старости слаба глазами стала. И. Крылов, Мартышка и Очки.{Дочь} работала, работала, — Да и лишилась глаз. И. Никитин, Уличная встреча.||только ед. ч., какой и кого. Особая способность видения; способность видения, присущая человеку благодаря тому или иному занятию, профессии и т. п.Опытный глаз. Наметанный глаз.□Кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Л. Толстой, Война и мир.Человек, не имеющий хорошего морского глаза, не может хорошо управиться со...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины