Большой русско-английский словарь - холодно
Связанные словари
Перевод с русского языка холодно на английский
холодно
1. кратк. форма прил. от холодный
2. предик. it is cold сегодня холодно – it is cold today ему холодно – he is cold, he feels cold
3. нареч. coldly холодно встретить кого-л. – to receive smb. coldly, to give smb. a cool/cold reception
to five smb. the cold shoulder холодно отнестись к кому-л. – to treat smb. coldly
2. предик. it is cold сегодня холодно – it is cold today ему холодно – he is cold, he feels cold
3. нареч. coldly холодно встретить кого-л. – to receive smb. coldly, to give smb. a cool/cold reception
to five smb. the cold shoulder холодно отнестись к кому-л. – to treat smb. coldly
1. нареч. coldly
2. в знач. сказ. безл. it is cold
сегодня очень ~ it is very cold today
3. в знач. сказ. (дт.) : ему ~ he feels cold
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
1. 1. прил. кратк. см. холодный 2. предик. безл. it is coldсегодня холодно — it is cold today ему холодно — he is cold, he feels cold 2. нареч. coldlyхолодно встретить кого-л. — receive smb. coldly, give* smb. a cool / cold reception; give* smb. the cold shoulder идиом. холодно отнестись к кому-л. — treat smb. coldly ...Краткий русско-английский словарь
2.
1.Нареч. к холодный (во 2, 8 и 9 знач.).Из-за угла выходит молодая длиннолицая, худая, очень бедно, холодно по погоде одетая крестьянка. Л. Толстой, Три дня в деревне.Он упрекнул меня, будто бы я уже слишком холодно и небрежно обращаюсь с Шубиным. Тургенев, Накануне.— Наши северные женщины любят как-то холодно и расчетливо. Писемский, Боярщина.2. безл. в знач. сказ.О низкой температуре воздуха.На улице было холодно… Мороз градусов в двадцать. Подъячев, Мытарства.— Меня трясет, — пожаловалась она, — здесь холодно. Крымов, Танкер «Дербент».3. безл. в знач. сказ., кому.Об ощущении холода, испытываемом кем-л.Казалось, что ей холодно, и она плотно закутывалась в свою прекрасную черную шаль. Достоевский, Братья Карамазовы.Ребятам холодно. Чтобы согреться, они начинают толкать друг друга. Светлов, Двадцать лет спустя.4. перен.; безл. в знач. сказ.Об ощущении одиночества, душевного холода, пустоты.Бывали в моей тогдашней жизни минуты неопределенной тоски, когда я вдруг становился как-то равнодушен к своим скворцам и чижам, в душе делалось сухо, неприятно, холодно. Гл. Успенский, Разоренье.Душа опустошена жизнью. Холодно и скучно. М. Горький,...Академический словарь русского языка
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 15612 | |
2 | 3700 | |
3 | 3605 | |
4 | 3536 | |
5 | 2637 | |
6 | 2618 | |
7 | 2512 | |
8 | 2279 | |
9 | 2269 | |
10 | 2232 | |
11 | 2180 | |
12 | 2094 | |
13 | 2053 | |
14 | 2050 | |
15 | 1973 | |
16 | 1937 | |
17 | 1931 | |
18 | 1873 | |
19 | 1848 | |
20 | 1771 |